Svensk-dansk och dansk-svensk översättning

LanguageWire är specialister på svensk-dansk och dansk-svensk översättning

Översättning mellan två närbesläktade språk kräver en god känsla för språken i fråga och god kunskap om vad som skiljer de båda språken åt.

En särskild fallgrop utgörs av ord som liknar varandra på svenska och danska men som har olika betydelser. De kallas populärt för ”falska vänner”.  Ett exempel är ordet ”rolig”, som på danska betyder ”lugn” men har en helt annan betydelse på svenska.

Våra översättare översätter alltid till sitt eget modersmål. Det garanterar ett exakt och nyanserat språkbruk och är samtidigt den bästa försäkringen mot ”falska vänner”.

Vi samarbetar med långt över hundra professionella översättare som översätter till eller från svenska. Därför finns det alldeles säkert några som matchar dina behov.

Vi siktar på att hitta ett fast team med översättare åt dig för att säkerställa att ton och ordval är konsekventa från gång till gång. Utöver modersmålet väljs teamet utifrån branschkännedom, så att du alltid samarbetar med översättare som känner till er specifika terminologi.

Dansk översättning som konkurrensparameter
De flesta danskar förstår svenska i viss utsträckning, men undersökningar visar att vi klart föredrar att läsa texter på vårt eget språk.

Därför väljer en del svenska företag att översätta webbplats och annat säljmaterial till danska när de vänder sig till den danska marknaden. Vi hjälper dig gärna med att stärka din konkurrenskraft genom professionell översättning.

Läs mer om våra olika översättningstjänster.